Seguono le regole base per distinguere l’uso
delle posposizioniに e で :
A.
に : Indica il luogo dove qualcosa o qualcuno
esiste, o c’è. Indica inoltre che un’azione è eseguita in un certa direzione,
tipicamente associato quindi coi verbi di direzione.
1.
Indica la direzione / luogo verso cui qualcuno
/ qualcosa si muove.
-Es
1: 明日、東京に行きます= Domani andrò a Tōkyō.
-Es
2: どこに行くの?これから図書館に行くの= Dove vai? Adesso vado in biblioteca.
-Es
3: .外に出る= Esco fuori.
-Es
4: 大阪に引っ越す= Trasloco a Ōsaka.
-Es
5: ミラノに転勤する= Mi trasferisco per lavoro a Milano.
-Es 6: 家に帰る= Torno a casa.
2.
Quando si indica il luogo in cui c’è qualcosa: ~
ni aru 「~にある」 o al negativo
~ ni nai「にない」; o
qualcuno: ~ ni iru 「~にいる」 o al negativo ~ ni imasen 「~にいない」
-Es
1: うちの近くに郵便局があります=Vicino a casa c’è un ufficio postale.
-Es
2: そのレストランはどこにありますか?=Dov’è quel ristorante? 郊外にあります= È in periferia.
-Es 3: 今、どこにいますか?= Dove sei adesso? 今、渋谷にいます =
Sono a Shibuya
3.
Quando si usa il verbo “vivere” sumu住む : ~ ni sumu 「~に住む」. Attenzione che con altri modi di dire “vivere
in un luogo” si può usare anche il で. Ad esempio con kurasu 暮らす “vivere,
passare il tempo” o con seikatsu wo suru
生活をする “vivere, passare la vita” si può usare anche
il で.
-Es
1: 長い間、あのきれいなアパートに住んでいた= Ho
vissuto a lungo in quel bell’appartamento.
4. Quando si
indicano luoghi, posti o oggetti in cui il soggetto mette, installa, allega
qualcosa .O anche quando l’azione del soggetto è diretta verso un oggetto o un
luogo.
-Es 1: 図書館に本を返す= Restituire un libro in biblioteca.
-Es 2: 棚に荷物を上げる= Mettere il bagaglio sulla mensola.
-Es 3: 荷物を下に降ろす= Tirare giù il bagaglio.
-Es 4: 空欄に名前と住所を書いて下さい= Per favore scriva nome e
indirizzo nello spazio vuoto.
-Es 4: あなたのバッグはどこに置いてありますか?= La tua borsa dov’è?
-Es 5: 生ゴミは毎週水曜日に家の前に出しておいて下さい= Per l’immondizia, mettila per favore fuori
davanti a casa ogni mercoledì
-Es 6: 壁にポスターを貼った= Ho attaccato
il poster sul muro.
-Es 7: 天井に照明器具を取り付けた= Ho installato il sistema di
illuminazione sul soffitto.
-Es 8: 財布をどこかに忘れてきました= Ho dimenticato il
portafoglio da qualche parte.
-Es 9: マイカーを表参道駅のガレージに入れる= Ho parcheggiato la mia
macchina al garage della stazione di Omotesando.
-Es 10: このテーブルにお皿を並べて下さい= Per favore metti i piatti su quel tavolo.
5. Quando si
indicano luoghi o oggetti in cui il qualcuno o qualcosa può essere inserito o
può contenere.
-Es 1: このエレベータに何人位、入りますか?= Quante persone all’incirca ci stanno in
quell’ascensore?
-Es 2: 冷蔵庫にケーキが入っています= C’è una torta in frigo.
-Nota : Sono ovviamente possibili delle
eccezioni: ad esempio anche se è presente il verbo aru 「ある」alcuni
composti prevedono comunque l’uso di della posposizione で
-Es 1: サッカーはイタリアで人気があるゲームです= Il calcio è popolare in Italia (lett. per
quanto riguarda il calcio è il gioco che ha popolarità in Italia).
B.
で: Indica il luogo in cui avvengono azioni o
eventi con verbi non di movimento.
1.
Quando si indica il luogo in cui il soggetto
compie attività, o il luogo in cui svolge eventi o azioni: で+ luogo + verbo
-Es 1: デパートで買い物をする= Faccio compere ai grandi magazzini.
-Es 2: レストランで食事をする= Mangiamo al ristorante
-Es 3: ベッドで寝る= Dormo nel letto
-Nota
: Con il verbo neru 「寝る」 (dormire)
si usa il で, ma col verbo yokotawaru「 横たわる」(sdraiarsi)
si può usare sia で e に
-Es 1: ベッドに横たわる= Sdraiarsi nel letto
-Es 2: ベッドで横たわる= Sdraiarsi nel letto
2. Indica il luogo in cui sono svolte azioni o
eventi.
-Es 1: 明日、大学で午後から授業があります= Domani ci sarà lezione all’Univeristà.
-Es 2: 今度の学会はどこで開かれますか?= Dove si terrà la conferenza la prossima volta?
-Es 3: 今週の日曜日、うちで誕生日パーティーを開くから来てね= Domenica prossima venite da
me alla mia festa di compleanno.
-Casi dubbi: Quando
usare で o に?
Molto spesso la traduzione di queste due
posposizioni è la stessa ma la sfumatura di significato è comunque diversa; in
genere possiamo riassumere che mentre に indica un
punto spazio-temporale specifico, で in genere
è più ampio nell’indicare un “passaggio” attraverso lo spazio o il tempo.
Inoltre quando ci si focalizza sulle condizioni che hanno reso possibile
l’azione o sui suoi risultati, si usa に mentre
quando si parla di un’azione che si è svolta per un certo periodo di tempo si
preferisce il で.
Seguono alcuni casi esemplificativi:
1.
勤める
– 働く – Lavorare :
Se
per “lavorare” si intende “essere impiegati, lavorare per” il verbo
da usare è 勤める; in
genere questo verbo regge il に, in quanto di solito si dichiara che qualcuno è
impiegato in un certo luogo. Può però reggere il で se l’intenzione espressa è quella di
sottolineare una durata temporale dell’impiego.
-Es 1: どちらにお勤めですか?= Dove lavori? トヨタに勤めています= Lavoro alla Toyota.
-Es 2: Somyで勤めてもう6年以上経った= Sono già
passati più di 6 anni da quando lavoro presso la Somy.
Se invece si intende proprio “lavorare” allora
si può usare il verbo働くche regge
il で.
-Es 1: どこで働いていますか?= Dove lavori? この都市で6年間働いています= Lavoro in questa città da 6 anni.
2.
売っている – Essere in vendita :
La forma in ~te iru del verbo 売る regge il に:
-Es 1: どこに売っていますか?= Dove (lo) vendono? 駅の売店に売っています= Nel chiosco della stazione.
3.
買う – Comprare :
Il verbo買う regge
sempre il で
-Es 1: どこで買えますか?= Dove posso comprar(lo)? 駅の売店で買えます = Puoi comprar(lo) presso il chiosco della
stazione.
4.
止まる – Fermarsi :
Il verbo止まる regge
il sia il で che に:
-Es 1: どこで止まりますか?= Dove mi fermo? 駅前で止まります= Davanti alla stazione. 駅前に止まります= Davanti alla stazione.
5.
Sost.+する:
Nei verbi composti da un sostantivo + il verbo suru, per capire quando usare に o で, occorre
capire se il senso della frase si focalizza sul concetto di direzione (e in tal
caso si usa に) o sul concetto di azione (e ovviamente in tal
caso si usa で).
-Direzione: 5月からフランスに留学します= Da maggio studierò all’estero in Francia.
-Azione: 5月からフランスで勉強します= Da maggio studierò in Francia.
6.
流行る
– 広がる – diffondersi:
Se si intende diffondersi ampiamente (in
riferimento tipicamente a malattie) si usa il verbo流行るe in tal
caso si usa la posposizione で.
-Es 1: 鳥インフルエンザはアジア中で流行っていました= L’influenza aviaria s’è diffusa in Asia.
Col verbo che ha un significato simile, in
quanto significa espandersi, diffondersi, si può usare indifferentemente si に che で.
-Es 1: 鳥インフルエンザはアジア中に広がりました= L’influenza aviaria s’è espansa per l’Asia.
7.
Puntare,
indicare una direzione:
Se si indica, mira, punta, indirizza, o se comunque ci si rivolge
verso una certa direzione, si usa il に
mentre で stabilisce il
luogo dove accade il fatto.
-Es 1: あっ!あそこに指輪が落ちている= Oh, laggiù (qualcuno) ha perso un anello.(in questo caso il focus va sulla direzione in cui è l’oggetto)
-Es 2: 携帯を地下鉄の中で落としてしまった= Ho finito per perdere ella
metro il cellulare.(in questo caso il focus è sul fatto di aver
perso il cellulare, non tanto sul luogo)
Nessun commento:
Posta un commento