venerdì 3 agosto 2012

L123 - Durante - Mentre - Tra - 間(に)







-Costruzione: Frase / Sost + No + Aida + (Ni)

  VTE + Iru + Aida + (Ni)

  AGGI + Aida + (Ni)

  AGGNA + Na + Aida + (Ni)

  V + Aida + (Ni)



-作り方:           名詞(めいし) / 文章(ぶんしょう) + + + ()

  テ形動詞 + いる + + ()

  (けい)容詞(ようし) +  + ()

  ナイイ形容詞 + +  + ()

  動詞 + + ()

-Uso: Molto diffuso
-Modi d’uso - significato: Aida「間」è un sostantivo che significa essenzialmente “mentre, tra, durante”, e in particolare “l’intero spazio tra” (come in 行と行との間 - gyō to gyō to no aida, "tra riga e riga, lo spazio tra le righe") oppure significa anche “l’intero periodo di tempo” (come in 夏の間 “l’intera estate, per tutta l’estate”);  quindi è in relazione ad uno intervallo sia spaziale che temporale.
Se usato insieme alla posposizione assume significati che possono essere riassunti in: “in qualche punto compreso tra…” e “da qualche parte tra…”. L’uso di implica in pratica che solo parte del tempo o dello spazio sono occupati o coinvolti, o meglio punta ad un momento preciso.

~ている間(), in particolare si riferisce ad una singola azione che si prolunga prima che l’intervallo di tempo finisca. Per capire meglio la differenza di significato tra seguito o meno dal confrontare questi 2 esempi:

·         Senza : ご飯を食べている間山田さんはテレビを見ていた= stava guardando la TV. (entrambe le azioni si protraggono nel tempo, sono contemporanee, e hanno una durata indefinita).

·         Con : ご飯を食べている間に山田さんが来た= Mentre mangiavo, Yamada è venuto. (qui si punta al preciso momento in cui, mentre io stavo mangiando, Yamada è venuto da me).

-Es 1: 私が寝ている間に妻が帰ってきた= Mentre dormivo, mia moglie è tornata a casa.

-Es 2: 私は日本にいる間イタリア語を教えていました= Mentre ero in Giappone ho insegnato l’italiano.
-Es 3: 日本にいる間に、よく旅行をしました= Mentre ero in Giapponeho viaggiato spesso (intendendo però non tutto il tempo).

-Es 4: 私と彼との間には何の関係(かんけい)もない= Tra me e lui non c’è alcuna relazione.
-Es 5: ディスコでは、私が光速(こうそく)でスピンしている間(みな)あんぐりと口を開けて()()くしていた= In discoteca tutti rimanevano a bocca aperta mentre giravo su me stesso alla velocità della luce.
-Es 6: 彼女が(ほか)の男たちと(おど)ている間、彼は飽き飽きしていた= Mentre la ragazza ballava con altri uomini, lui si annoiava.

-Es 7: 校長先生が話している間に、その生徒は逃げだしました= Mentre il preside parlava, gli studenti sono scappati via.
-Es 8: その道はながい使われていない=Quella strada non è stata usata per un lungo periodo di tempo.

-Attenzione: Da notare che quando si usa i termini spazio-temporali delle azioni, ancorché vaghi, sono in genere dichiarati. Viceversa si tende ad usare うち. Per questa ragione , eccetto che per ながい,raramente segue aggettivi che rappresentano il concetto “per un lungo tempo, spazio ecc…”.

Nessun commento:

Posta un commento