-Costruzione: Frase
/ Sost + No + Aida + (Ni)
VTE + Iru
+ Aida + (Ni)
AGGI + Aida + (Ni)
AGGNA + Na + Aida
+ (Ni)
V +
Aida + (Ni)
-作り方: 名詞 / 文章 + の + 間 +
(に)
テ形動詞 + いる + 間 + (に)
イ形容詞 + 間 + (に)
ナイイ形容詞 + な
+ 間 +
(に)
動詞 +
間 + (に)
-Uso:
Molto diffuso
-Modi
d’uso - significato: Aida「間」è un
sostantivo che significa essenzialmente “mentre,
tra, durante”, e in particolare “l’intero spazio tra” (come in 行と行との間 - gyō to gyō to no aida, "tra riga e
riga, lo spazio tra le righe") oppure significa anche “l’intero periodo di
tempo” (come in 夏の間 “l’intera
estate, per tutta l’estate”); quindi è
in relazione ad uno intervallo sia spaziale che temporale.
Se usato
insieme alla posposizione に assume significati che possono essere
riassunti in: “in qualche punto compreso tra…” e “da qualche parte tra…”. L’uso di に implica in
pratica che solo parte del tempo o dello
spazio sono occupati o coinvolti, o meglio punta ad un momento preciso.
~ている間(に), in particolare si riferisce ad una singola azione che si
prolunga prima che l’intervallo di tempo finisca. Per capire meglio
la differenza di significato tra 間 seguito o meno dal に confrontare questi 2 esempi:
·
Senza に: ご飯を食べている間山田さんはテレビを見ていた=
stava guardando la TV. (entrambe le azioni si protraggono nel tempo,
sono contemporanee, e hanno una durata indefinita).
·
Con に: ご飯を食べている間に山田さんが来た=
Mentre mangiavo, Yamada è venuto. (qui si punta al preciso momento in cui,
mentre io stavo mangiando, Yamada è venuto da me).
-Es 1: 私が寝ている間に妻が帰ってきた= Mentre
dormivo, mia moglie è tornata a casa.
-Es 2:
私は日本にいる間イタリア語を教えていました= Mentre
ero in Giappone ho insegnato l’italiano.
-Es 3:
日本にいる間に、よく旅行をしました= Mentre
ero in Giapponeho viaggiato spesso (intendendo però non tutto il tempo).
-Es 4:
私と彼との間には何の関係もない= Tra me e lui non c’è alcuna relazione.
-Es 5: ディスコでは、私が光速でスピンしている間、皆あんぐりと口を開けて立ち尽くしていた= In discoteca tutti rimanevano a bocca aperta mentre giravo su
me stesso alla velocità della luce.
-Es 6: 彼女が他の男たちと踊っている間、彼は飽き飽きしていた= Mentre la
ragazza ballava con altri uomini, lui si annoiava.
-Es 8:
その道はながい間使われていない=Quella
strada non è stata usata per un lungo periodo di tempo.
-Attenzione:
Da notare che quando si usa 間 i termini spazio-temporali delle azioni,
ancorché vaghi, sono in genere dichiarati. Viceversa si tende ad usare うち. Per questa
ragione 間 , eccetto che per ながい,raramente
segue aggettivi che rappresentano il concetto “per un lungo tempo, spazio
ecc…”.
Nessun commento:
Posta un commento