-Costruzione: VFC + Sae...ba / Saesureba
VTE + Sae
Ireba
Sost + Sae...ba
/ De Saeareba
AGGI (-I) + Sae...ba / Kusaeareba
AGGNA + Ni Sae...ba /De Saeareba
-作り方: ます形 + さえ…ば / さえすれば
テ形 + さえいれば
名詞 + さえ…ば / でさえあれば
イ形容詞 (-い)
+ くさえ…ば / くさえあれば
ナ形容詞 + にさえ…ば / でさえあれば
-Uso:
Abbastanza diffuso
-Modi
d’uso - significato: Questa costruzione, che utilizza il sae con aggettivi, sostantivi e verbi, significa “Se solo accedesse A,
allora accadrebbe B” dove le due congetture sono direttamente conseguenti. Alla
prima congettura del “se solo” si può attaccare a verbi, sostantivi e
aggettivi.
-日本語で意味:
~だけ~ば、それでいい
-Es
1: 毎日30分運動さえすれば効果を見ることが出来る= Se solo
ti esercitassi 30 minuti al giorno, saresti in grado di vedere i risultati
-Es 2:
20びょう考えさえすればこのときを理解できるはずだ= Saresti
in grado di capire questa domanda, se solo pensassi per 20 secondi.
-Es 3:話さえすれば、彼はいい人が分かる= Se solo gli parlassi,
capiresti che Yamada è una brava persona.
-Costruzione: Sost + Sae + V4
Sost + Sae + Sost + Nara
Sost + Sae + AGGI (-I) + Kereba
Sost + Sae + AGGNA + Nara
-作り方: 名詞 + さえ +ば形
名詞 + さえ
+ 名詞 + なら
名詞 + さえ
+ イ形容詞 (-い) + ければ
名詞 + さえ
+ ナ形容詞 + なら
-Uso:
Abbastanza diffuso
-Modi d’uso - significato: Con
quest’altra costruzione di sae, ci
troviamo di fronte alla congettura in cui la prima parte è “l’unica o l’ultima
possibilità” affinché un certo risultato sia possibile. Ossia: “Se solo ci
fosse la condizione A, allora potrebbe avvenire il risultato B. In più A è l’unica
o ultima possibilità affinche ciò accada.” Questa costruzione prevede che sae segua soltanto un sostantivo.
-日本語で意味 : ~という条件があれば、…が実現する
-Es
1:
あと1.000円さえあればこのポケモンのコスチュームを買えます=
Se solo avessi più di 1.000 Yen, potrei comprarmi un costume da Pokemon.
-Es 2:ペンでさえあれば手紙を書ける= Se solo avessi una
penna, potrei scrivere una lettera.
-Es 3: 昨日のテストは難しがった。でも時間さえあればできたと思う=
Il test di ieri era difficile. Penso che ce l’avrei fatta se solo ci fosse
stato tempo.
Nessun commento:
Posta un commento