venerdì 11 gennaio 2013

L.201 - ~ chau




201
 
 
 

 
 
 
Il concetto che alla fine si è fatto qualcosa (eventualmente anche se non lo si voleva), si rende con il ~te shimau. Può anche indicare un’azione volontaria che si è completata da cui non si può tornare indietro. La costruzione è la seguente:
 
-Costruzione: VTE + Shimau / Shimaimasu
-作り方: テ形 + しまう / しまいます
Molto spesso questa costruzione in ambiti molto colloquiali viene contratta in questo modo:
V2 + Chau
語幹形 + ちゃう
Il passato di Shimau è shimatta / shimaimashita 「しまった / しまいました」. S’intende così qualcosa che è stato fatto, che è stato finito. Anche qui esiste la forma colloquiale:
V2 + Chatta
語幹形 + ちゃった
Attenzione: sebbene chatta sia una forma molto colloquiale di shimatta, e sebbene quest’ultimo si costruisca con la forma in ~te, al contrario la forma contratta non prevede di seguire la forma in ~te, ma si utilizza la base indefinita dei verbi; quindi VTE + chau è sbagliato.
Quindi se si vuole dire che si è mangiata tutta la torta, che si è finito di mangiare tutta la torta, che si è finita la torta (magari con una connotazione vagamente negativa) si può dire: ケーキを食べちゃった e non:  食べてちゃった.
Attenzione: queste costruzioni posso avere o non avere un senso sottile negatività, possono esprimere o non esprimere rincrescimento, rammarico o delusione per quanto avvenuto: dipende dal contesto della frase.

Da notare che i verbi che terminano in "mu" o "bu" come "nomu" o "yobu" usano la variante in jau:

V2 + Jau
語幹形 + じゃう
 
V2 + Jatta
語幹形 + じゃった
Es. Nomu – nonde shimaimashita – nonjatta: 飲む - 飲んでしまいました - 飲んじゃった.
Forma base
Forma in Te
Azione completata
Cortese
Piano
suru
shite
shiteshimau
shichau
する
して
してしまう
しちゃう
iku
itte
itteshimau
icchau
行く
行って
行ってしまう
行っちゃう
kiku
kiite
kiiteshimau
kiichau
聞く
聞いて
聞いてしまう
聞いちゃう
nomu
nonde
nondeshimau
nonjau
飲む
飲んで
飲んでしまう
飲んじゃう
 Comparare le seguenti frasi per valutare la differenza di significato tra verbo standard e forma in  ~chau:
この本を読んだ= Ho letto questo libro - この本をもう読んでしまった= Ho già finito di leggere questo libro.
そのペンキを使った=  Ho usato la vernice - そのペンキを使っちゃった= Ho finito per usare tutta la vernice. (nella versione giapponese non si dice “tutta”, ma il senso è quello).
 
 

-Es 1: 宿題をやってしまうまではテレビを見ては行けません= Shukudai wo yatte shimau made wa terebi wo mite wa ikemasen = Non guardare la Tv finché non avrai finito i compiti.

-Es 2: 今朝会社に行く時に、新車が止まってしまいました= Kesa kaisha ni iku toki ni, shinsha ga tomatte shimaimashita = Stamane quando stavo andando al lavoro, la macchina nuova ha finito per fermarsi.

 
 
 
 


Nessun commento:

Posta un commento