Ho inserito qualche considerazione sui metodi di studio qui.
La Japan Foundation è l'ente giapponese dipendente dal Ministero della Cultura del Giappone, che si propone di promuovere lo scambio culturale (non solo linguistico) tra il Giappone e il resto del mondo. Tra le altre cose La Japan Foundation organizza (e provvede a correggere e certificare) l'esame ufficiale di Certificazione sulla Conoscenza della Lingua Giapponese, o JLPT (Japan Language Proficiency Test) - 日本語能力試験 Nihongo Nōryoku Shiken.
Fino a pochi anni fa il testo di riferimento per la preparazione agli esami era il Nihongo Shoho (日本語初歩) per i primi rudimenti e poi c'erano i NihongoChūkyū I e Nihongo Chūkyū II (日本語中級) per il livello intermedio. L'editore era la stessa Japan Foundation (Cafoscari in Italia). Questo testo è decisamente datato, ma offre comunque uno stimolo notevole all'apprendimento in quanto è solo in Giapponese, prima in kana, e poi via via vengono aggiunti i vari kanji. Questo testo lo sconsiglio come testo base di riferimento (avendolo purtroppo usato) perché è scritto solo in giapponese, con pochi ausili visivi dati da vignette o altro; ma non è solo il fatto di non essere user friendly a farmelo controindicare, piuttosto è da non usare per il fatto di essere estremamente datato: sia il linguaggio, sia gli esempi riflettono lo stile da era Shōwa, davvero fuori dalle esigenze di studio attuali.
Attualmente la JF utilizza come testo di riferimento il Minna No Nihongo, un testo molto molto più moderno. Purtroppo in Italia il libro con troppe "figurine" viene considerato un'americanata... Peccato che i risultati accademici all'estero stiano relegando la didattica made in Italy agli ultimi posti delle graduatorie mondiali, alla faccia delle "americanate" snobbate dai nostri insegnanti.
Su questo sito potete reperire le informazioni sui testi di riferimento:
Ecco l'elenco dei testi principali per i vari livelli:
Minna no Nihongo I Honsatsu
Minna no Nihongo II Honsatsu
Minna no Nihongo Chukyu I Honsatsu
Minna no Nihongo I Honyaku・Bunpo Kaisetsu in English (Grammatica)
Minna no Nihongo II Honyaku・Bunpo Kaisetsu in English (Grammatica)
Minna no Nihongo Chukyu I Honyaku・Bunpo Kaisetsu Eigoban (Grammatica)
Quello che ho può essere reperito qui
Minna no Nihongo II Honsatsu
Minna no Nihongo Chukyu I Honsatsu
Minna no Nihongo I Honyaku・Bunpo Kaisetsu in English (Grammatica)
Minna no Nihongo II Honyaku・Bunpo Kaisetsu in English (Grammatica)
Minna no Nihongo Chukyu I Honyaku・Bunpo Kaisetsu Eigoban (Grammatica)
Quello che ho può essere reperito qui
Genki Integrated Course In Elementary Japanese (mp3) qui
Glossario Nihongo Shoho - 日本語初歩
(Anche se non si vede nulla del documento, basta cliccare su "download" a sinistra)
Su questo libro posso rispondere a domande e dare traduzioni di singole frasi.
Esercizi scrittura Hiragana. Download qui
Esercizi scrittura Katakana. Download qui
MS WINDOWS:INSTALLARE I FONT GIAPPONESI E SCRIVERE IN GIAPPONESE:
Per
leggere e scrivere i caratteri giapponesi in un qualsiasi browser, è necessario
abilitare da "pannello di controllo > opzioni internazionali" (dipende se
avete win Xp, Win 7 o altro) le tastiere e l'input per la lingua giapponese. Se
non presente o comunque non selezionabile, bisogna scaricare ed installare con
una procedura automatica il “Japanese language support kit” dal
sito:
Per scrivere in Giapponese su un qualunque documento di testo, browser o client di posta elettronica, è necessario installare un tool di input che può essere “MS Global IME for Japanese – with Language Pack” dal sito: http://www.microsoft.com/windows/ie/downloads/recommended/ime/install.mspx
- 「ん」 = "nn"
Per essere sicuri di scrivere la ん è meglio digitare una doppia n, e il risultato è garantito. - Caratteri piccoli= anteporre 'x' al carattere voluto.
Per esempio per ottenere, 「ぁ」 più piccola di「あ」) basta scrivere "xa" . Infatti anche se di solito il Microsoft IME, o l'omologo di Google, scrivono correttamente 「きゃ」 ("kya") e 「ファ」 ("fa"), se si vuole scrive qualche suono più ambiguo come "TI" seguite il consiglio: per avere「ティ」scrivere "texi", altrimenti scrivendo direttamente "ti" otterreste 「ち」. - 「ぢ」 = "di" e 「づ」 = "du"
Per ottenere i due kana sopra esposi bisogna scrivere appunto "di" e "du", anche se il loro suono non è davvero quello. Se però si volesse scrivere proprio il suono "di" e "du", allora bisogna digitare: "dexi" 「ディ」 e "doxu" 「ドゥ」.
oppure
il suo omologo di Google, il Google Japanese Input:
Una
volta installato apparirà una piccola icona in basso a destra. Semplicemente
cliccandovi sopra sarà possibile cambiare l’editing della tastiera da Italiana a
Giapponese.
Alcuni consigli su come digitare le lettere per il Microsoft IME:
Elenco dei kanji JLPTN5 - JLPTN4 - JLPTN3 con ordine di scrittura in formato pdf scaricabile qui
Come
promemoria, segue la tabella con cui nel blog vengono codificate le varie forme verbali,
con i riferimenti delle abbreviazioni usate e dei corrispondenti giapponesi.
動詞形
|
Dōshikei
|
Forme verbali
|
Abbr.
|
普通形
|
FUTSŪ KEI
|
FORMA PIANA
|
VFP
|
ナイ形
|
NAI KEI
|
FORMA IN NAI
|
VNEG/V1
|
語幹形
|
GOKAN KEI
|
FORMA INDEFINITA
|
V2
|
辞書形 /
連体形
|
JISHO KEI /
RENTAI KEI
|
FORMA DEL DIZIONARIO
|
V3
|
マス形 /
連用形
|
MASU KEI /
RENYŌ KEI
|
FORMA IN MASU
|
VFC/VMAS
|
テ形
|
TE KEI
|
FORMA IN TE
|
VTE
|
タ形
|
TA KEI
|
FORMA IN TA - FORMA PASSATA
|
VPASS/VTA
|
仮定形 /
バ形
|
KATEI KEI /
BA KEI
|
FORMA CONDIZIONALE - FORMA IN BA
|
V4
|
意向形
|
ISHI KEI
|
FORMA VOLITIVA
|
V5
|
命令形
|
MEIREI KEI
|
FORMA IMPERATIVA
|
VIMP
|
可能形
|
KANŌ KEI
|
FORMA POTENZIALE
|
VPOT
|
受け身形
|
UKEMI KEI
|
FORMA PASSIVA
|
VPSV
|
使役形
|
SHIEKI KEI
|
FORMA CAUSATIVA
|
VCAU
|